Jeton në në Suedi, por shkrimtari dhe përkthyesi kosovar, Sokol Demaku përkthen poetë bullgarë dhe harton antologji, të cilat i boton në vendin ku qëndron. Së fundmi ai ishte në Sofje me shkrimtarët shqiptarë Hamit Gurguri dhe Bakhtir Latifi me ftesë të Unionit të Shkrimtarëve Bullgarë.
Në një intervistë për BTA, Demaku ka folur për punën e tij me gjuhën dhe letërsinë bullgare.
Demaku ka shpjeguar se e njeh gjuhën bullgare sepse nga viti 1992 deri në vitin 1996 ka punuar në një fabrikë shishe qelqi në Sofje dhe në Plovdiv. Ai ka rreth 22 vjet që jeton në Suedi.
Duke shpjeguar origjinën e lidhjes së tij me letërsinë bullgare, Demaku ka thënë se tash e 12 vjet po boton një antologji poetike për një festival të poezisë në Suedi, ku marrin pjesë poetë dhe shkrimtarë nga e gjithë bota.
Autorja e parë bullgare në antologji ishte Slavka Marinovska nga Plovdivi, të cilën e zbuloi në internet së bashku me shkrimtarë të tjerë bullgarë rreth katër vjet më parë. Antologjia e fundit përmban shtatë autorë bullgarë, ka vënë në dukje Demaku.
Nga 190 autorë në 12 gjuhë në antologji, e para është gjuha shqipe, e pasuar nga suedishtja dhe pastaj e treta më e zakonshme është gjuha bullgare.
Në shtator do të shpallet konkursi për festivalin e ardhshëm të poezisë dhe mund të aplikojë çdo shkrimtar, ka thënë Demaku.
“Aktualisht jam duke përkthyer një antologji në gjuhën shqipe, suedeze, maqedonase dhe bullgare. Për mua gjuha bullgare është shumë e bukur. Para pesë-gjashtë vitesh punova si mësues në një shkollë fillore në Suedi dhe atje kam pasur një nxënës nga Bullgaria që nuk dinte asnjë fjalë suedisht. Për këtë arsye kam shfrytëzuar çdo mundësi për të biseduar me të në bullgarisht dhe kjo ka qenë shumë e këndshme për mua”, ka thënë Demaku.
Sipas tij, letërsia bullgare shkon përtej kombëtares dhe mund të kuptohet nga të huajt.
Demaku është poet, shkrimtar, përkthyes, mësues, publicist, botues dhe gazetar.
Ai boton revistën kulturore Dituria në Boras, Suedi, ku është i përfshirë edhe në radiostacionin lokal në shqip, Radio Dituria dhe TV Dituria.
Ai përkthen letërsinë suedeze në shqip dhe letërsinë shqipe në gjuhët suedeze dhe ballkanike.
Përkthimi i tij më i njohur është Fakulteti i Ëndrrave të Sara Stridsberg nga suedishtja në shqip.
Në vitin 2021, ai fitoi çmimin ‘West Culture Prize, për letërsinë në Goteborg.